Von „atok“ zu „ad hoc“

Schon wieder Funkstille! Ich bin nach wie vor hier in Santiago de Chile, wo alles wunderbar läuft (mit Ausnahme der völlig verdreckten und zugemüllten Wohnung, angemietet über die Agentur ContactChile).

Heute wieder mal so ein Eintrag, über den viele von euch die Nase rümpfen werden. Bitte in diesem Fall einfach ignorieren.

Manchmal sehe ich bei Google nach, nach welchen Schreibweisen bei bestimmten Wörtern so gesucht wird. Vor kurzem war ich ziemlich platt zu sehen, dass eine ganze Menge Leute das Wort atok eingeben und auf Hinweise zur korrekten Schreibung hoffen. Vermutlich deshalb, weil ihnen dämmert, dass da irgendwas nicht stimmt.

Erkannt? Es handelt sich um ad hoc; eine Wendung, die offensichtlich gerne so ausgesprochen wird wie oben festgehalten.

Ad hoc ist bekanntlich Latein und bedeutet zu diesem. Laut Duden sind die beiden Verwendungen die folgenden:

a) zu diesem Zweck, dafür: einen Ausdruck ad h. bilden;

b) aus dem Augenblick heraus [entstanden]: sich ad h. ein Urteil über etwas bilden.

Also: Liebe Leute, die diesen Beitrag nach der Online-Recherche finden: Die einzig richtige Schreibweise ist ad hoc.

Was mich betrifft, werde ich nun ad hoc ins Fitnessstudio gehen und mir einen Ad-hoc-Überblick über meine derzeitige Muskelkraft verschaffen 🙂