Schwierige Länderadjektive

Heute früh las ich von Korruption in der costa-ricanischen Politik. Mir kam das Adjektiv etwas spanisch vor, weshalb ich nachschlagen musste. Allerdings ist das Adjektiv goldrichtig. Die Einwohnerinnen und Einwohner dieses wunderschönen Landes in Mittelamerika nennen sich Costa-Ricanerin und Costa-Ricaner.

Hier sind weitere Länder, die dazugehörigen Adjektive und die Bezeichnung der Staatsangehörigen, die für Schwierigkeiten sorgen können:

Bahamas, bahamaisch, Bahamaerin/Bahamaer

Burkina Faso, burkinisch, Burkinerin/Burkiner

Côte d’Ivoire (ehemals Elfenbeinküste), ivorisch, Ivorerin/Ivorer

Fidschi, fidschianisch, Fischianerin/Fidschianer

Guatemala, guatemaltekisch, Guatemaltekerin/Guatemalteker

Kap Verde, kapverdisch, Kapverdierin/Kapverdier und Kap-Verdierin/Kap-Verdier

Monaco, monegassisch, Monegassin/Monegasse

Togo, togoisch, Togoerin/Togoer

Zypern, zyprisch, Zyprerin/Zyprer

Zypern ist ja derzeit nicht aus den Nachrichten wegzudenken. Sehr oft lese und höre ich auch das Adjektiv zypriotisch. Die EU führt nur das Adjektiv zyprisch an, nachzulesen in einer offiziellen Publikation hier. Laut Wikipedia bezieht sich zypriotisch auf den griechischen Teil der Insel, der in der aktuellen Berichterstattung immer gemeint ist. Demnach habe ich auch gegen zypriotisch nichts einzuwenden.