-
Noch mehr fremdsprachige Plurale …
Geschrieben am 17. September 2009 Keine KommentareWeil es so schön ist und weil ich knifflige Fragen dazu bekommen habe, geht es heute gleich weiter in Sachen Plural bei Fremdwörtern. Ich zitiere hier den Grammatik-Duden (für Sprachfans immer eine Lektüre wert).
Substantive aus dem Englischen (und aus anderen Sprachen) haben im Deutschen sehr oft s-Plurale. Es wird also unabhängig von der korrekten Schreibweise in der Ausgangssprache im Deutschen oft ein -s drangehängt, z.B. wird aus dem Singular Niveau im Plural Niveaus, obwohl es im Französischen niveaux heißt. Auch bei Sprachen, die kein Plural-s kennen, wird bei der Verwendung im Deutschen einfach ein -s angefügt, Beispiel Sauna – Saunas (finnisch).
Der s-Plural wird allerdings vermieden, wenn der Singular auf einen s-Laut endet, also z.B.
der Boss – die Bosse (obwohl es im Englischen sehr wohl the bosses heißt)
die Box – die Boxen (Englisch: the boxes)
das Interface – die Interface (obwohl derzeit überwiegend noch die Interfaces in Verwendung ist)Kein Plural-s steht in der Regel bei englischen Fremdwörtern, die auf -er enden:
der Computer – die Computer
der Discounter – die Discounter
der Jogger – die Jogger
der Scanner – die ScannerWer sich eine ungefähre Regel merken möchte, hängt einfach im Zweifelsfall an das Fremdwort im Plural ein -s hintendran. Verlasst euch auf euer Sprachgefühl, das hoffentlich beim Plural die Joggers aufschreit und nach die Jogger verlangt.
Allgemein französische Wörter, Plural Boss, Plural Box, Plural Discounter, Plural englische Wörter, Plural Interface, Plural Jogger, Pluralbildung, s-PluralWenn Sie meine Beiträge gut finden und der Meinung sind, dass kostenlos zur Verfügung gestellter, qualitativ hochwertiger Content honoriert werden soll, können Sie per Mausklick über Flattr einen kleinen Beitrag in meine Serverkasse fließen lassen. Vielen Dank dafür! Für weitere Informationen klicken Sie hier ...
Einen Kommentar schreiben





